Відомі західні журналісти висміяли СБУ за «машинний англійський переклад»

50

Відомий журналіст інформаційного агентства The Associated Press Рафаель Саттер заявив, що англійський переклад офіційного повідомлення на сайті Служби безпеки України рясніє неясностями.

«Напередодні Нового року Служба безпеки України заявила, що зірвала масштабний кібернапад з Росії. На жаль, я нічого не можу розібрати в їх намішаному повідомленні», — заявив Саттер, приклавши до твітту лінк на переклад англійською заяви СБУ про те, що в українській спецслужбі «попередили систематичні спроби знищення інформаційних систем ряду державних установ і відомств».

Репортер також поскаржився, що англійський текст «сповнений спотворень машинного перекладу», передає «Голос Америки».

«Чи не хоче хтось більш зрозуміло перекласти український оригінал повідомлення СБУ?» — зазначив журналіст.

Якість перекладу англійською на сайті СБУ не задовольнила і журналіста Sky News Александера Мартіна. Після критики оригінальне українське повідомлення СБУ пізніше переклали в англомовному виданні Kyiv Post.

Подписывайтесь на telegram-канал journalist.today