Госкомтелерадио начал прием заявок на участие в конкурсе на соискание премии Кабинета Министров Украины имени Максима Рыльского 2020 года.
Премия присуждается в двух номинациях: за перевод на украинский язык произведений выдающихся зарубежных авторов; за перевод произведений украинских классиков и современных авторов на языки народов мира. Размер премии по каждой из номинаций составляет 20 тыс. гривен.
На соискание премии выдвигаются новые оригинальные произведения, обнародованные в завершенном виде в течение последних трех лет, но не позднее, чем за полгода до их выдвижения на соискание премии. Предложения относительно претендентов на соискание премии могут вносить творческие союзы, национально-культурные и национально-просветительские общества, издательства и издательские организации, редакции периодических изданий, ученые советы высших учебных заведений, научные учреждения, ассоциации и тому подобное.
Прием заявок на участие в конкурсе продлится до 1 ноября 2020 года. С полным перечнем документов, которые подаются в Госкомтелерадио вместе с заявкой, можно ознакомиться на официальном сайте Госкомтелерадио по ссылке.
Напомним, премия имени М. Рыльского была основана в 1972 году и восстановлена в 2013 году при инициативе Госкомтелерадио, благотворительной организации «Фонд Максима Рыльского «Розы и виноград», Украинского фонда культуры Украины и НСПУ. Сначала премия имела одну номинацию и присуждалась ежегодно на конкурсной основе писателям и поэтам за перевод на украинский язык произведений выдающихся зарубежных авторов или перевод произведений украинских классиков и современных авторов на языки народов мира. Начиная с 2019 года, в соответствии с правительственным постановлением от 22 мая 2019 № 413, премия присуждается в двух номинациях.
Первое награждение восстановленной Премией имени М. Рыльского состоялось в 2014 году. С тех пор лауреатами Премии стали писатели-переводчики: Роман Гамада за книги переводов с персидского языка «Захватывающие рассказы» Али Сафи и «Бахтияр-наме» (2013); Максим Стриха за перевод с итальянского поэмы Данте Алигьери «Божественная комедия. Ад» (2014) Иван Рябчий за перевод с французского языка книги «Двое господ из Брюсселя» французско-бельгийского писателя Эрика Эммануэля Шмитта (2015), Василий Степаненко за перевод с греческого языка поэмы Вицендзоса Корнарос «Эротокрит» (2016), Нина Баликова за перевод с древнеяпонские языка сборника рассказов и легенд Кэнко-Хоши «Заметки от нечего делать» (2017), Юлия Джугастрянская за литературный перевод с английского языка романа Редьярда Киплинга «Ким» (2018).
Читайте также: Премия 100 тысяч гривен: Кабмин установил награду за лучший эскиз герба Украины.
Подписывайтесь на telegram-канал journalist.today