Держкомтелерадіо розпочав прийом заявок на здобуття премії імені М. Рильського

74
Фото з відкритих джерел

            Держкомтелерадіо розпочав прийом заявок на участь у конкурсі на здобуття премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського за 2020 рік.

         Премія присуджується у двох номінаціях: за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів; за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу. Розмір премії за кожною з номінацій становить 20 тис. гривень.

На здобуття премії висуваються нові оригінальні твори, оприлюднені у завершеному вигляді протягом останніх трьох років, але не пізніше ніж за півроку до їх висунення на здобуття премії. Пропозиції щодо претендентів на здобуття премії можуть вносити творчі спілки, національно-культурні та національно-просвітницькі товариства, видавництва і видавничі організації, редакції періодичних видань, вчені ради вищих навчальних закладів, наукові установи, асоціації тощо.

Прийом заявок на участь в конкурсі триватиме до 1 листопада 2020 року. З повним переліком документів, які подаються до Держкомтелерадіо разом із заявкою, можна ознайомитись на офіційному веб-сайті Держкомтелерадіо  за посиланням.

Нагадаємо, премія імені М. Рильського була заснована 1972 року і відновлена 2013 року за ініціативи Держкомтелерадіо, благодійної організації «Фонд Максима Рильського «Троянди й виноград», Українського фонду культури України та НСПУ. Спочатку премія мала одну номінацію і присуджувалася щороку на конкурсних засадах письменникам і поетам за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів або за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу., Починаючи з 2019 року, відповідно до урядової постанови від 22 травня 2019 року № 413, премія присуджується у двох номінаціях.

Перше нагородження відновленою Премією імені М. Рильського відбулося 2014 року. Відтоді лауреатами Премії стали  письменники-перекладачі: Роман Гамада за книги перекладів з перської мови «Захоплюючі розповіді» Алі Сафі та «Бахтіяр-наме» (2013); Максим Стріха за переклад з італійської поеми Данте Аліг’єрі «Божественна комедія. Пекло» (2014); Іван Рябчій за переклад з французької мови книги «Двоє добродіїв із Брюсселя»  французько-бельгійського письменника Еріка Емманюеля Шмітта (2015); Василь Степаненко за переклад з грецької мови поеми Віцендзоса Корнароса «Еротокрит» (2016); Ніна Баликова за переклад з давньояпонської мови збірки оповідань та легенд Кенко-хоші «Нотатки знічев’я» (2017); Юлія Джугастрянська за літературний переклад з англійської мови роману Ред’ярда Кіплінґа «Кім» (2018).

Читайте також: Премія 100 тисяч гривень: Кабмін встановив нагороду за кращий ескіз герба України

Подписывайтесь на telegram-канал journalist.today