В Національній опереті відбулася довгоочікувана прем’єра (ВІДЕО)

48
Фото: скріншот із відео

У Києві на головній сцені Національної оперети України відбулася прем’єра оперети «Баядера», передає «Журналіст». За словами творців вистави, це сучасна інтерпретація класичного твору на музику угорського композитора Імре Кальмана. Таку постановку зворушливої та пристрасної історії кохання чудово сприйняла столична публіка.

«Баядера» — це історія кохання індійського принца та артистки паризького вар’єте на ім’я Одетта Дарімонд. Тема дотримання традиційних цінностей набуває додаткового емоційного забарвлення завдяки внутрішній драмі головного героя вистави. Принц Раджамі, як спадкоємець престолу, немає права на одруження із чужоземкою. Сильні почуття закоханого змушують його замислитися над питаннями: «Чи варта влада того, аби втратити кохання? Чи варте кохання того, аби залишити престол? Який вибір зробить Раджамі?».

«Баядера» Імре Кальмана одна із топових вистав у жанрі оперети. Ми не чіпаємо святе, тобто музику Кальмана. Ми тільки її освіжаємо, надаємо їй сучасного звучання, розставляючи акценти, які актуальні для суспільства. Це була складна, цікава і незвична робота. Ми навіть дозволили собі похуліганити, висвітлюючи сучасну тему стосунків, кохання і взагалі мистецтва. Але це було тільки з благородною метою», — наголосив режисер-постановник, генеральний директор-художній керівник театру н.а. України Богдан Струтинський.

Мелодії «Баядери» дивують поєднанням східних інтонацій з популярними танцювальними ритмами тустепу, фокстроту, вальсу-бостону тощо. Сценографія модернова, а режисерські знахідки змінюють стандарти і усталені рамки. Над новою сценографією «Баядери» працював художник-постановник з.д.м. України Олександр Білозуб.

«Це цікава історія з поглядом сучасної людини на класичний твір. Ми з повагою ставимося до класики та жанру оперети, але нам захотілося співвіднести це із сучасністю. Тому ми вирішили це подати так, що група людей знімає кіно про оперету, про почуття… Мені здається ця ідея успішна. НА фоні цього я ще більше розумію музику Імре Кальмана», – підкреслив художник-постановник.

Як зауважив режисер-постановник оперети, під час роботи над постановкою було змінено лібрето, додано іронію, проведено паралелі між минулим і сучасністю, щоб показати межу гри та реальності. Постановка здійснена за мотивами лібрето Юліуса Браммера та Альфрема Грюнвальда. Сучасну оригінальну інтерпретацію тексту здійснила Яна Іваницька.

«Якби ми ставили оригінальну п’єсу, вона б зайняла 4 години на сцені, адже там майже 40 персонажів, багато з яких на сьогодні не актуальні. Їх діалоги і монологи завеликі. Сьогодні глядачу потрібна динаміка, тому так повільно, як 100 років тому вже не можна. У мене було 13 варіантів російсько- і україномовних текстів, а 14-та – оригінальна «Баядера». Прийняли рішення взяти найкраще з усіх 14 варіантів, написати своє, адаптувати, осучаснити діалоги, тому вийшов новий варіант «Баядери», —  розповіла перекладач, автор віршів Яна Іваницька.

Більш детально про це дивіться у сюжеті «Журналіста».

Подписывайтесь на telegram-канал journalist.today